Il était une fois un homme et une femme dans la soixantaine vivant une humble vie paysanne dans l'ancien royaume de Kibi no Kuni . Le vieux couple travaillait très fort au quotidien pour mériter leur portion quotidienne de riz. Le mari allait couper l'herbe dans les fermes avoisinantes, pendant que l'épouse s'occupait des multiples tâches domestiques tout en prenant soin de leur petite rizière.
Fundevogel et Lenchen — Contes de fée méconnus
Dans des temps oubliés, un forestier se promenait dans une forêt d'épinette lorsqu'il entendit des pleurs stridentes. Cherchant la source du bruit d'origine humaine, l'homme regarda autour de lui, ne remarquant surprenamment rien d'inhabituel. Un autre cri rententit. Le forestier leva les yeux et aperçut ce qui semblait être une petite main de bébé dépasser d'un nid d'oiseau.
Anansi et le lion — Contes de fée méconnus
Il y a très longtemps, le farceur Anansi, telle est sa nature, planifiait un mauvais tour. Pour cela, il se rendit en ville et s'y procura de nombreux barils de graisses, ainsi que des sacs, des pelottes de ficelle et de corde, et une très grande poêle à frire. Ensuite, ses achats sous la main, il se dirigea vers la baie pour appeler le poisson-chef de la mer.
Le partenariat du chat et de la souris — Contes de fée méconnus
La série Contes de fée méconnus englobe des contes, mythes et légendes varié.e.s provenant des quatre coins du monde. Pour en lire davantage, visitez cette page dédiée aux articles de fiction.
The Water of Life — Obscure Fairy Tales
There once were four siblings who lived together in a small cottage in the countryside. They loved each other very much and lived in harmony as a family. On day, the eldest brother, who was usually more on the lazy side than the hard-working one, came up with an idea. "Brothers and sister, lets all work very hard and make a name for our family. We should build a palace for our descendants!" he said.
L’os chanteur — Contes de fée méconnus
Dans un royaume éloigné il y a très longtemps, il y avait un sanglier sauvage très coriace. Il semait la pagaille partout où il allait, ravageant les champs, tuant les bêtes de ferme et blessant la populace. Ainsi, lorsque la princesse arriva en âge de se marier, elle et son père le roi promirent à quiconque tuerait le sanglier et ramènerait sa dépouille la main de la jeune femme en mariage.
L’oisel emplumée — Contes de fée méconnus
Dans l'ancien pays, il y avait un vieux sorcier connu pour enlever les jeunes femmes. Nul.le ne savait ce qu'il en faisait, puisque personne ne les revoyait jamais! On disait qu'il décimait la population des villages éloignés, enlevant les jeunes femmes une par une, sans que personne ne puit jamais l'arrêter.
Le jugement de Midas — Contes de fée méconnus
Pan, le dieu grec de la musique champêtre et de la nature sauvage, était un musicien talentueux et unique. Ce qu'il jouait de mieux était la flûte à bec. Il était si doué de cet instrument qu'il en développa un orgueil démesuré. Il se crut même plus grandiose que le chef musicien des divités, Apollon.
Why The Sea Is Salt — Obscure Fairy Tales
In a small village by the Northern Sea, there were two brothers who used to be very close. However, as they grew up and one of them acquired wealth while the other one did not, they became more distant. Still, the poor brother would not shy away from asking his rich sibling for help from time to time. They were still family afterall.
Le bout de paille, la braise et le haricot — Contes de fée méconnus
Dans la chaumière d'une dame âgée se trouvaient un bout de paille, un morceau de charbon et un haricot. La vieille femme, accroupie près de l'antre de sa cheminée, s'apprêtait à préparer une soupe aux haricots. Elle mit de la paille et des morceaux de charbon sous son chaudron, puis lança une poignée d'haricots dans l'eau à bouillir. Dès que le feu fut allumé, un morceau de braise tomba hors de la cheminée et se retrouva près d'un bout de paille et d'un haricot.
L’arbre aux fleurs rouges — Contes de fée méconnus
Il était une fois, à Bharat, quatre princes frères. Lors d'une fête au palais, ils entendirent les louanges d'un arbre aux fleurs rouges dit si magnifique qu'il en ferait pleurer ceux et celles qui le voyaient. Les princes s'intéressèrent à l'histoire de plus près et chacun voulut être le premier des quatre à voir l'arbre aux fleurs rouges de ses propres yeux.
The Story of The Man Who Did not Want to Die — Obscure Fairy Tales
In the days of old, there was a man named Sentaro, meaning millionaire. While he could not quite be considered rich, Sentaro was well-off, as he had inherited a small fortune from his father. Every soul around him worked hard, yet he lived his life carelessly. In his 32 years of life, he had never worked a single day.
Fairer-Than-A-Fairy and The Rainbow Prince — Obscure Fairy Tales
After attempting to have a child for so many years, a king and a queen finally had a little baby girl. She was so beautiful that her parents called her Fairer-Than-A-Fairy. As you can imagine, this decision enraged the fairies, who, despite being known for their looks, were far from being known for their humility. Thus, the fairies called upon Fairy Lagrée to take care of the girl.
Lipouniouchka — Obscure Fairy Tales
Once upon a time, there was an old couple, a man and a woman, living in the countryside. They didn't have any descendants. One day, as the man worked the field, the woman stayed at home making bliny. As she was tired that day, she did not feel like bringing the bliny to her husband.
Maui’s Island of New Zealand — Obscure Fairy Tales
It was a warm morning on Maui and his four brothers' native island. The older siblings were planning to go on a fishing expedition, but didn't want to bring their youngest brother on the trip. Still, Maui wanted to tag along.
The Burning of The Rice Fields — Obscure Fairy Tales
A long time ago in the Japanese countryside lived an old man and his grandson atop a moutain by the sea. Their house was small, yet had the best view . The mountaintop was flat, and the sides of the mountain were covered in rice fields tended to by the resident of the village below, who lived the near the water.
The Tale of The Dead Tsarevna and The Seven Bogatyrs — Obscure Fairy Tales
In forgotten times, a tsar had a wife he loved. He was so devoted to her care that he spent as much time as he could with her. Unfortunately, a war broke out and the ruler had to leave his wife behind to go fight. During his absence, the tsarina brought her pregnancy to term and gave birth to a baby girl. The labour was so difficult, the tsarina bled out and died the next day, which, coincidentally, was the day the tsar came home.
Je sais ce que j’ai appris — Contes de fée méconnus
Il était une fois un homme marié qui avait trois filles. Chacune d'entre elles était mariée à un troll qui vivait sous terre. Un beau jour, l'homme décida d'aller visiter sa fille benjamine. Sa femme lui donna un bout de pain sec pour la route et il partit vers la demeure de sa fille la plus jeune. Lorsqu'il fut fatigué de sa marche, l'homme s'arrêta et s'assit sur le côté est d'un monticule pour manger le bout de pain sec. Soudain, sa fille apparut devant lui.
L’homme au pois — Contes de fée méconnus
Il y a très longtemps, en Lorraine, un vieux fermier malade décéda et légua ses terres et ses biens à ses trois fils. Lorsque vit le moment de diviser l'héritage, l'aîné et le cadet décidèrent de jouer un vilain tour à leur frère benjamin.
Compère Lapin et Compère Bouc — Contes de fée méconnus
Il était une fois Compère Bouc et Compère Lapin qui désiraient marier la même jeune femme. Devant son père lui demandant de choisir, la demoiselle affirma qu'elle préfèrerait marier Compère Bouc puisque la queue de Compère Lapin était trop courte.